gazeteler ve haberler, medya hakkinda tum bilgileri bulabilirsiniz. film izle tum yerli yabanci filmleri hd kalitesinde full ekranda izleme. dizi izle Yerli yabanci HD kalitesinde dizi keyfi. porno videolari hd kalitesi ile, sorunsuz olarak izleme. travesti kizlar ve modellerin rehberi.
  • Rental Contracts in China
  • Renting in China can be a complicated exercise. As in many places, the process can be complicated and the...

  • How can I jion us
  • Fleet Tutors, a CRB-registered tutoring service provider, has over three decades of experience helping students achieve their potential. Britain’s leading private tuition agency with a personal touch, Fleet Tutors has matched over 43,000 clients with over 10,000 local, private tutors through out the U

  • How can I jion us
  • Fleet Tutors, a CRB-registered tutoring service provider, has over three decades of experience helping students achieve their potential. Britain’s leading private tuition agency with a personal touch, Fleet Tutors has matched over 43,000 clients with over 10,000 local, private tutors through out the U

Product Quality Law of The People's Republic of China

Product Quality Law of The People's Republic of China
中华人民共和国产品质量法

第一章 总则
Chapter I General Provisions

 

第一条 为了加强对产品质量的监督管理,明确产品质量责任,保护用户、消费者的合法权益,维护社会经济秩序,制定本法。

Article 1 This Law is enacted to strengthen the supervision and control over product quality, to define the liability for product quality, to protect the legitimate rights and interests of users and consumers and to safeguard the socio-economic order.

第二条 在中华人民共和国境内从事产品生产、销售活动,必须遵守本法。本法所称产品是指经过加工、制作,用于销售的产品。建设工程不适用本法规定。

Article 2 Anyone who conducts activities of production and sale of any product within the territory of the People’s Republic of China must abide by this Law. Product referred to in this law means a product which is processed or manufactured for the purpose of sale. This Law shall not apply to construction projects.

第三条 生产者、销售者依照本法规定承担产品质量责任。

Article 3 Producers and sellers shall be liable for product quality in accordance with this Law.

第四条 禁止伪造或者冒用认证标志、名优标志等质量标志;禁止伪造产品的产地,伪造或者冒用他人的厂名、厂址;禁止在生产、销售的产品中掺杂、掺假,以假充真、以次充好。
 
Article 4 It is prohibited to forge or falsely use authentication marks, famous-and-excellent-produc

 t marks or other product quality marks; it is prohibited to forge the origin of a product, to forge or falsely use the name and address of a factory of another producers; and it is prohibited to mix impurities or imitations into products that are produced or sold, o r pass a fake product off as a genuine one, or pass a defective product off as a high-quality one.

第五条 国家鼓励推行科学的质量管理方法,采用先进的科学技术,鼓励企业产品质量达到并且超过行业标准、国家标准和国际标准。对产品质量管理先进和产品质量达到国际先进水平、成绩显著的单位和个人,给予奖励。


--------------------------------------------------------------------------------

 Article 5 The State shall encourage the popularization of scientific methods in product quality control and the adoption of advanced science and technology. The State shall encourage enterprises to make their product quality meet and even surpass their respective trade standards, the national and international standards. Units and individuals that have made outstanding achievements in ensuring advanced product quality control and in raising product quality to the advanced international standards shall be awarded.

第六条 国务院产品质量监督管理部门负责全国产品质量监督管理工作。国务院有关部门在各自的职责范围内负责产品质量监督管理工作。

Article 6 The department in charge of supervision and control over product quality under the State Council shall be responsible for nation-wide supervision and control over product quality. The relevant departments under the State Council shall be responsible for supervision and control over product quality within the scope of their respective functions and responsibilities.

县级以上地方人民政府管理产品质量监督工作的部门负责本行政区域内的产品质量监督管理工作。

The administrative departments responsible for supervision over product quality in the local people's governments at or above the county level shall be in charge of supervision and control over product quality within their administrative regions. The relevant partments in the local people's governments at or above the county level shall be in charge of supervision and control over product quality within the scope of their respective functions and responsibilities.

第二章 产品质量的监督管理

Chapter II Supervision and Control over Product Quality

第七条 产品质量应当检验合格,不得以不合格产品冒充合格产品。

Article 7 The quality of a product shall be inspected and proved to be up to the standards. No sub-standard product shall be passed off as a product up to the standards.

第八条 可能危及人体健康和人身、财产安全的工业产品,必须符合保障人体健康、人身、财产安全的国家标准、行业标准;未制定国家标准、行业标准的,必须符合保障人体健康,人身、财产安全的要求。

Article 8 Industrial products constituting possible threats to the health or safety of human life and property must be in compliance with the national standards and trade standards safeguarding the health or safety of human life and property; In the absence of such national standards or trade standards, the product must meet the requirements for safeguarding the health or safety of human life and property.

第九条 国家根据国际通用的质量管理标准,推行企业质量体系认证制度。企业根据自愿原则可以向国务院产品质量监督管理部门或者国务院产品质量监督管理部门授权的部门认可的认证机构申请企业质量体系认证。经认证合格的,由认证机构颁发企业质量体系认证证书。

Article 9 The State shall, in compliance with the international quality control standards in general use, practise a rule of authentication for enterprise quality system. an enterprise may on voluntary basis apply to the department in charge of supervision and control over product quality under the State Council or an authentication agency approved by a department authorized by the department in charge of supervision and control over product quality under the State Council for authentication of enterprise quality system. With respect to the enterprise which has passed the authentication, the authentication agency shall issue an authentication certificate of enterprise quality system.